TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:46:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1597《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1597《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知相分第三之二   sở tri tướng phân đệ tam chi nhị 論曰。復次云何得知。如依他起自性。 luận viết 。phục thứ vân hà đắc tri 。như y tha khởi tự tánh 。 遍計所執自性顯現而非稱體。 biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện nhi phi xưng thể 。 由名前覺無稱體相違故。由名有眾多多體相違故。 do danh tiền giác vô xưng thể tướng vi cố 。do danh hữu chúng đa đa thể tướng vi cố 。 由名不決定雜體相違故。此中有二頌。 do danh bất quyết định tạp thể tướng vi cố 。thử trung hữu nhị tụng 。  由名前覺無  多名不決定  do danh tiền giác vô   đa danh bất quyết định  成稱體多體  雜體相違故  thành xưng thể đa thể   tạp thể tướng vi cố  法無而可得  無染而有淨  Pháp vô nhi khả đắc   vô nhiễm nhi hữu tịnh  應知如幻等  亦復似虛空  ứng tri như huyễn đẳng   diệc phục tự hư không 釋曰。如依他起自性。遍計所執分。 thích viết 。như y tha khởi tự tánh 。biến kế sở chấp phần 。 雖顯現可得。而非稱彼體。為顯此義故。 tuy hiển hiện khả đắc 。nhi phi xưng bỉ thể 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。 說由名前覺無稱體相違故等。 thuyết do danh tiền giác vô xưng thể tướng vi cố đẳng 。 若依他起遍計所執同一相者。應不待名於義覺轉。 nhược/nhã y tha khởi biến kế sở chấp đồng nhất tướng giả 。ưng bất đãi danh ư nghĩa giác chuyển 。 如執有瓶。若離瓶名。於瓶義中無有瓶覺。 như chấp hữu bình 。nhược/nhã ly bình danh 。ư bình nghĩa trung vô hữu bình giác 。 若此瓶名與彼瓶義。同一相者。瓶覺應轉。 nhược/nhã thử bình danh dữ bỉ bình nghĩa 。đồng nhất tướng giả 。bình giác ưng chuyển 。 以非一相是故不轉。由此名義。 dĩ phi nhất tướng thị cố bất chuyển 。do thử danh nghĩa 。 若體相稱則成相違。此中安立名為依他起。義為遍計所執。 nhược/nhã thể tướng xưng tức thành tướng vi 。thử trung an lập danh vi/vì/vị y tha khởi 。nghĩa vi iến kế sở chấp 。 以依他起由名勢力成所遍計故。 dĩ y tha khởi do danh thế lực thành sở biến kế cố 。 又於一義有眾多名。若名與義同一相者。 hựu ư nhất nghĩa hữu chúng đa danh 。nhược/nhã danh dữ nghĩa đồng nhất tướng giả 。 義應如名亦有多種。若爾此義應成多體。 nghĩa ưng như danh diệc hữu đa chủng 。nhược nhĩ thử nghĩa ưng thành đa thể 。 一義多體則成相違。是故兩性若同一相。 nhất nghĩa đa thể tức thành tướng vi 。thị cố lượng (lưỡng) tánh nhược/nhã đồng nhất tướng 。 則成第二相違過失。又名不決定。以一瞿聲。 tức thành đệ nhị tướng vi quá thất 。hựu danh bất quyết định 。dĩ nhất Cồ thanh 。 於九義轉。若執名義同一相者。 ư cửu nghĩa chuyển 。nhược/nhã chấp danh nghĩa đồng nhất tướng giả 。 多義相違應同一體。則成第三相違過失。 đa nghĩa tướng vi ưng đồng nhất thể 。tức thành đệ tam tướng vi quá thất 。 由執牛等非一相義同一性故。初一伽他重顯此義。 do chấp ngưu đẳng phi nhất tướng nghĩa đồng nhất tánh cố 。sơ nhất già tha trọng hiển thử nghĩa 。 於中成者。顯依他起遍計所執非一義成。 ư trung thành giả 。hiển y tha khởi biến kế sở chấp phi nhất nghĩa thành 。 法無而可得等者。此一伽他以幻等喻開悟弟子。 Pháp vô nhi khả đắc đẳng giả 。thử nhất già tha dĩ huyễn đẳng dụ khai ngộ đệ-tử 。 弟子有二相違疑問。云何法無而現可得。 đệ-tử hữu nhị tướng vi nghi vấn 。vân hà Pháp vô nhi hiện khả đắc 。 云何無染而有清淨。此中兩喻釋此疑問。 vân hà vô nhiễm nhi hữu thanh tịnh 。thử trung lượng (lưỡng) dụ thích thử nghi vấn 。 如幻等者。譬如幻象實無所有而現可得。 như huyễn đẳng giả 。thí như huyễn tượng thật vô sở hữu nhi hiện khả đắc 。 應知此中義亦如是。雖現可得而非實有。 ứng tri thử trung nghĩa diệc như thị 。tuy hiện khả đắc nhi phi thật hữu 。 似虛空者。譬如虛空雖非雲等所能染污。 tự hư không giả 。thí như hư không tuy phi vân đẳng sở năng nhiễm ô 。 性清淨故。而離彼時說名清淨。 tánh thanh tịnh cố 。nhi ly bỉ thời thuyết danh thanh tịnh 。 當知諸法亦復如是。雖實無染。性清淨故。 đương tri chư Pháp diệc phục như thị 。tuy thật vô nhiễm 。tánh thanh tịnh cố 。 然客障垢得滅離時。說名清淨。 nhiên khách chướng cấu đắc diệt ly thời 。thuyết danh thanh tịnh 。 論曰。復次何故如所顯現實無所有。 luận viết 。phục thứ hà cố như sở hiển hiện thật vô sở hữu 。 而依他起自性。非一切一切都無所有。此若無者。 nhi y tha khởi tự tánh 。phi nhất thiết nhất thiết đô vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。 圓成實自性亦無所有。此若無者。 viên thành thật tự tánh diệc vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。 則一切皆無。若依他起及圓成實自性無有。 tức nhất thiết giai vô 。nhược/nhã y tha khởi cập viên thành thật tự tánh vô hữu 。 應成無有染淨過失。既現可得雜染清淨。 ưng thành vô hữu nhiễm tịnh quá thất 。ký hiện khả đắc tạp nhiễm thanh tịnh 。 是故不應一切皆無。此中有頌。 thị cố bất ưng nhất thiết giai vô 。thử trung hữu tụng 。  若無依他起  圓成實亦無  nhược/nhã vô y tha khởi   viên thành thật diệc vô  一切種若無  恒時無染淨  nhất thiết chủng nhược/nhã vô   hằng thời vô nhiễm tịnh 釋曰。若依他起如所可得不如是有。 thích viết 。nhược/nhã y tha khởi như sở khả đắc bất như thị hữu 。 既爾何不一切一切都無所有。 ký nhĩ hà bất nhất thiết nhất thiết đô vô sở hữu 。 此若無者圓成實性亦應無有。何以故。由有雜染清淨有故。 thử nhược/nhã vô giả viên thành thật tánh diệc ưng vô hữu 。hà dĩ cố 。do hữu tạp nhiễm thanh tịnh hữu cố 。 若二俱無則一切種皆無所有。今當顯此。 nhược/nhã nhị câu vô tức nhất thiết chủng giai vô sở hữu 。kim đương hiển thử 。 非都無有。有謗雜染清淨過故。 phi đô vô hữu 。hữu báng tạp nhiễm thanh tịnh quá/qua cố 。 雜染清淨既現可得。故此二性俱非不有。 tạp nhiễm thanh tịnh ký hiện khả đắc 。cố thử nhị tánh câu phi bất hữu 。 若執為無則撥現有。雜染清淨言無所有。 nhược/nhã chấp vi/vì/vị vô tức bát hiện hữu 。tạp nhiễm thanh tịnh ngôn vô sở hữu 。 論曰。諸佛世尊於大乘中說方廣教。 luận viết 。chư Phật Thế tôn ư Đại-Thừa trung thuyết phương quảng giáo 。 彼教中言。云何應知遍計所執自性。 bỉ giáo trung ngôn 。vân hà ứng tri biến kế sở chấp tự tánh 。 應知異門說無所有。云何應知依他起自性。 ứng tri dị môn thuyết vô sở hữu 。vân hà ứng tri y tha khởi tự tánh 。 應知譬如幻炎夢像光影谷響水月變化。 ứng tri thí như huyễn viêm mộng tượng quang ảnh cốc hưởng thủy nguyệt biến hóa 。 云何應知圓成實自性。應知宣說四清淨法。 vân hà ứng tri viên thành thật tự tánh 。ứng tri tuyên thuyết tứ thanh tịnh Pháp 。 何等名為四清淨法。一者自性清淨。 hà đẳng danh vi tứ thanh tịnh Pháp 。nhất giả tự tánh thanh tịnh 。 謂真如空實際無相勝義法界。二者離垢清淨。 vị chân như không thật tế vô tướng thắng nghĩa pháp giới 。nhị giả ly cấu thanh tịnh 。 謂即此離一切障垢。三者得此道清淨。 vị tức thử ly nhất thiết chướng cấu 。tam giả đắc thử đạo thanh tịnh 。 謂一切菩提分法波羅蜜多等。四者生此境清淨。 vị nhất thiết   Bồ-đề phần pháp Ba-la-mật đa đẳng 。tứ giả sanh thử cảnh thanh tịnh 。 謂諸大乘妙正法教。由此法教清淨緣故。 vị chư Đại-Thừa diệu chánh pháp giáo 。do thử pháp giáo thanh tịnh duyên cố 。 非遍計所執自性。最淨法界等流性故。非依他起自性。 phi biến kế sở chấp tự tánh 。tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố 。phi y tha khởi tự tánh 。 如是四法總攝一切清淨法。 như thị tứ pháp tổng nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp 。 盡此中有二頌。 tận thử trung hữu nhị tụng 。  幻等說於生  說無計所執  huyễn đẳng thuyết ư sanh   thuyết vô kế sở chấp  若說四清淨  是謂圓成實  nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh   thị vị viên thành thật  自性與離垢  清淨道所緣  tự tánh dữ ly cấu   thanh tịnh đạo sở duyên  一切清淨法  皆四相所攝  nhất thiết thanh tịnh Pháp   giai tứ tướng sở nhiếp 釋曰。自性清淨者。謂此自性本來清淨。 thích viết 。tự tánh thanh tịnh giả 。vị thử tự tánh bản lai thanh tịnh 。 即是真如自性。實有一切有情平等共相。 tức thị chân như tự tánh 。thật hữu nhất thiết hữu tình bình đẳng cộng tướng 。 由有此故說一切法有如來藏。離垢清淨者。 do hữu thử cố thuyết nhất thiết pháp hữu Như Lai tạng 。ly cấu thanh tịnh giả 。 即此真如遠離煩惱所知障垢。 tức thử chân như viễn ly phiền não sở tri chướng cấu 。 即由如是清淨真如顯成諸佛。得此道清淨者。 tức do như thị thanh tịnh chân như hiển thành chư Phật 。đắc thử đạo thanh tịnh giả 。 謂能得此真如聖道即是清淨。謂念住等菩提分法。 vị năng đắc thử chân như Thánh đạo tức thị thanh tịnh 。vị niệm trụ đẳng   Bồ-đề phần Pháp 。 及以一切波羅蜜多。生此境清淨者。 cập dĩ nhất thiết Ba-la-mật-đa 。sanh thử cảnh thanh tịnh giả 。 生此能證菩提分法所緣境界。 sanh thử năng chứng Bồ-đề phần Pháp sở duyên cảnh giới 。 生此境界即是清淨故名生此境清淨。即契經等十二分教。 sanh thử cảnh giới tức thị thanh tịnh cố danh sanh thử cảnh thanh tịnh 。tức khế Kinh đẳng thập nhị phân giáo 。 何以故。若此聖教是遍計所執應成雜染因。 hà dĩ cố 。nhược/nhã thử Thánh giáo thị biến kế sở chấp ưng thành tạp nhiễm nhân 。 若是依他起應成虛妄。 nhược/nhã thị y tha khởi ưng thành hư vọng 。 最淨法界等流性故非是虛妄。既離二自性故成圓成實。 tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố phi thị hư vọng 。ký ly nhị tự tánh cố thành viên thành thật 。 又此四種於大乘中隨說一種。應知是說圓成實性。 hựu thử tứ chủng ư Đại-Thừa trung tùy thuyết nhất chủng 。ứng tri thị thuyết viên thành thật tánh 。 於中初二無有變異。圓成實故名圓成實。 ư trung sơ nhị vô hữu biến dị 。viên thành thật cố danh viên thành thật 。 後之二種無有顛倒。圓成實故名圓成實。 hậu chi nhị chủng vô hữu điên đảo 。viên thành thật cố danh viên thành thật 。 後伽他中具頌此義。幻等說於生者。 hậu già tha trung cụ tụng thử nghĩa 。huyễn đẳng thuyết ư sanh giả 。 謂依他起此中名生。若於是處說一切法。 vị y tha khởi thử trung danh sanh 。nhược/nhã ư thị xứ/xử thuyết nhất thiết pháp 。 譬如幻事乃至變化。應知此說依他起性。 thí như huyễn sự nãi chí biến hóa 。ứng tri thử thuyết y tha khởi tánh 。 說無計所執者。若於是處說無有色。 thuyết vô kế sở chấp giả 。nhược/nhã ư thị xứ/xử thuyết vô hữu sắc 。 乃至說無一切諸法。應知此說遍計所執性。 nãi chí thuyết vô nhất thiết chư pháp 。ứng tri thử thuyết biến kế sở chấp tánh 。 論曰。復次何緣如經所說。 luận viết 。phục thứ hà duyên như Kinh sở thuyết 。 於依他起自性說幻等喻。 ư y tha khởi tự tánh thuyết huyễn đẳng dụ 。 於依他起自性為除他虛妄疑故。他復云何於依他起自性有虛妄疑。 ư y tha khởi tự tánh vi/vì/vị trừ tha hư vọng nghi cố 。tha phục vân hà ư y tha khởi tự tánh hữu hư vọng nghi 。 由他於此有如是疑。 do tha ư thử hữu như thị nghi 。 云何實無有義而成所行境界。為除此疑說幻事喻。 vân hà thật vô hữu nghĩa nhi thành sở hạnh cảnh giới 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết huyễn sự dụ 。 云何無義心心法轉。為除此疑說陽炎喻。 vân hà vô nghĩa tâm tâm pháp chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết dương viêm dụ 。 云何無義有愛非愛受用差別。為除此疑說所夢喻。 vân hà vô nghĩa hữu ái phi ái thọ dụng sái biệt 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ 。 云何無義淨不淨業愛非愛果差別而生。 vân hà vô nghĩa tịnh bất tịnh nghiệp ái phi ái quả sái biệt nhi sanh 。 為除此疑說影像喻。云何無義種種識轉。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết ảnh tượng dụ 。vân hà vô nghĩa chủng chủng thức chuyển 。 為除此疑說光影喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết quang ảnh dụ 。 云何無義種種戲論言說而轉。為除此疑說谷嚮喻。 vân hà vô nghĩa chủng chủng hí luận ngôn thuyết nhi chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết cốc hướng dụ 。 云何無義而有實取諸三摩地所行境轉。 vân hà vô nghĩa nhi hữu thật thủ chư tam-ma-địa sở hạnh cảnh chuyển 。 為除此疑說水月喻。云何無義有諸菩薩無顛倒心。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ 。vân hà vô nghĩa hữu chư Bồ-tát vô điên đảo tâm 。 為辦有情諸利樂事故思受生。 vi/vì/vị biện/bạn hữu tình chư lợi lạc sự cố tư thọ sanh 。 為除此疑說變化喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết biến hóa dụ 。 釋曰。為此義故於依他起說幻等喻。 thích viết 。vi/vì/vị thử nghĩa cố ư y tha khởi thuyết huyễn đẳng dụ 。 今當顯示。此中虛妄疑者。 kim đương hiển thị 。thử trung hư vọng nghi giả 。 謂於虛妄依他起性所有諸疑。為除此疑說幻等喻顯依他起。 vị ư hư vọng y tha khởi tánh sở hữu chư nghi 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết huyễn đẳng dụ hiển y tha khởi 。 若實無義云何成境。 nhược/nhã thật vô nghĩa vân hà thành cảnh 。 為治此疑說幻事喻顯依他起。譬如幻象雖無實義而成境界。 vi/vì/vị trì thử nghi thuyết huyễn sự dụ hiển y tha khởi 。thí như huyễn tượng tuy vô thật nghĩa nhi thành cảnh giới 。 義亦如是。他復生疑。若無有義即無所緣。 nghĩa diệc như thị 。tha phục sanh nghi 。nhược/nhã vô hữu nghĩa tức vô sở duyên 。 諸心心法云何而轉。 chư tâm tâm pháp vân hà nhi chuyển 。 為除此疑說陽炎喻顯依他起。此中陽焰譬心心法。水喻於義。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết dương viêm dụ hiển y tha khởi 。thử trung dương diệm thí tâm tâm pháp 。thủy dụ ư nghĩa 。 譬如陽炎有動搖故。雖無有義而生水覺。 thí như dương viêm hữu động dao cố 。tuy vô hữu nghĩa nhi sanh thủy giác 。 諸心心法亦復如是。由動搖故。 chư tâm tâm pháp diệc phục như thị 。do động dao cố 。 雖無有義而生義覺。是諸愚夫於此復疑。 tuy vô hữu nghĩa nhi sanh nghĩa giác 。thị chư ngu phu ư thử phục nghi 。 若無有義諸愛非愛受用差別云何可得。 nhược/nhã vô hữu nghĩa chư ái phi ái thọ dụng sái biệt vân hà khả đắc 。 為除此疑說所夢喻顯依他起。如於夢中。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ hiển y tha khởi 。như ư mộng trung 。 雖無實義而見種種愛與非愛。受用差別現前可得。 tuy vô thật nghĩa nhi kiến chủng chủng ái dữ phi ái 。thọ dụng sái biệt hiện tiền khả đắc 。 此亦如是。於此復疑。淨不淨業義既實無。 thử diệc như thị 。ư thử phục nghi 。tịnh bất tịnh nghiệp nghĩa ký thật vô 。 愛非愛果義云何起。 ái phi ái quả nghĩa vân hà khởi 。 為除此疑說影像喻顯依他起。譬如影像實無有義。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết ảnh tượng dụ hiển y tha khởi 。thí như ảnh tượng thật vô hữu nghĩa 。 即於本質起影像覺。然影像義無別可得。此亦如是。 tức ư bản chất khởi ảnh tượng giác 。nhiên ảnh tượng nghĩa vô biệt khả đắc 。thử diệc như thị 。 應知雖無愛與非愛真實果義而現可得。 ứng tri tuy vô ái dữ phi ái chân thật quả nghĩa nhi hiện khả đắc 。 於此復疑。若無有義云何得有種種識轉。 ư thử phục nghi 。nhược/nhã vô hữu nghĩa vân hà đắc hữu chủng chủng thức chuyển 。 為除此疑說光影喻顯依他起。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết quang ảnh dụ hiển y tha khởi 。 如弄影者有其種種光影可得。 như lộng ảnh giả hữu kỳ chủng chủng quang ảnh khả đắc 。 雖有多種光影可得。而光影義實無所有。識亦如是。 tuy hữu đa chủng quang ảnh khả đắc 。nhi quang ảnh nghĩa thật vô sở hữu 。thức diệc như thị 。 無種種義而有種種義現可得。於此復疑。 vô chủng chủng nghĩa nhi hữu chủng chủng nghĩa hiện khả đắc 。ư thử phục nghi 。 若無有義。無量品類戲論言說云何而轉。 nhược/nhã vô hữu nghĩa 。vô lượng phẩm loại hí luận ngôn thuyết vân hà nhi chuyển 。 為除此疑說谷響喻顯依他起譬如谷響雖無有 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết cốc hưởng dụ hiển y tha khởi thí như cốc hưởng tuy vô hữu 義而現可得。戲論言說亦復如是。 nghĩa nhi hiện khả đắc 。hí luận ngôn thuyết diệc phục như thị 。 雖無實義而現可得。於此復疑。若無有義。 tuy vô thật nghĩa nhi hiện khả đắc 。ư thử phục nghi 。nhược/nhã vô hữu nghĩa 。 云何世間定心心法有義可得。 vân hà thế gian định tâm tâm pháp hữu nghĩa khả đắc 。 由說定心能如實知如實見故。 do thuyết định tâm năng như thật tri như thật kiến cố 。 為除此疑說水月喻顯依他起。譬如水月。其義實無。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ hiển y tha khởi 。thí như thủy nguyệt 。kỳ nghĩa thật vô 。 由水潤滑澄清性故而現可得。定心亦爾。 do thủy nhuận hoạt trừng thanh tánh cố nhi hiện khả đắc 。định tâm diệc nhĩ 。 所緣境義雖實無有。而現可得。水喻其定。 sở duyên cảnh nghĩa tuy thật vô hữu 。nhi hiện khả đắc 。thủy dụ kỳ định 。 以是潤滑澄清性故。於此復疑。若有情義實無所有。 dĩ thị nhuận hoạt trừng thanh tánh cố 。ư thử phục nghi 。nhược hữu Tình nghĩa thật vô sở hữu 。 云何證真諸菩薩等。作彼利樂覺慧為先。 vân hà chứng chân chư Bồ-tát đẳng 。tác bỉ lợi lạc giác tuệ vi/vì/vị tiên 。 彼彼趣中攝受自體。 bỉ bỉ thú trung nhiếp thọ tự thể 。 為除此疑說變化喻顯依他起。譬如變化。實無有義。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết biến hóa dụ hiển y tha khởi 。thí như biến hóa 。thật vô hữu nghĩa 。 由化者力一切事成。非變化義而不可得。 do hóa giả lực nhất thiết sự thành 。phi biến hóa nghĩa nhi bất khả đắc 。 應知此中亦復如是。所受自體其義雖無。 ứng tri thử trung diệc phục như thị 。sở thọ tự thể kỳ nghĩa tuy vô 。 而有能作一切有情利益安樂。所受自體義現可得。 nhi hữu năng tác nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc 。sở thọ tự thể nghĩa hiện khả đắc 。 復有別義世尊意說幻等八喻。今當顯示。 phục hưũ biệt nghĩa Thế Tôn ý thuyết huyễn đẳng bát dụ 。kim đương hiển thị 。 此中幻喻為除眼等六種內處。 thử trung huyễn dụ vi/vì/vị trừ nhãn đẳng lục chủng nội xứ/xử 。 應知顯示眼等六處。譬如幻象。雖實非有而現可得。 ứng tri hiển thị nhãn đẳng lục xứ 。thí như huyễn tượng 。tuy thật phi hữu nhi hiện khả đắc 。 說陽炎喻為除器世間。由彼大故。 thuyết dương viêm dụ vi/vì/vị trừ khí thế gian 。do bỉ Đại cố 。 於陽炎中實無有水。動搖力故似水可得。 ư dương viêm trung thật vô hữu thủy 。động dao lực cố tự thủy khả đắc 。 說所夢喻為除色等所受用境。顯如所夢。 thuyết sở mộng dụ vi/vì/vị trừ sắc đẳng sở thọ dụng cảnh 。hiển như sở mộng 。 色等實無而能為因起愛非愛受用差別。 sắc đẳng thật vô nhi năng vi/vì/vị nhân khởi ái phi ái thọ dụng sái biệt 。 說影像喻為除身業果。顯善不善身業為緣。 thuyết ảnh tượng dụ vi/vì/vị trừ thân nghiệp quả 。hiển thiện bất thiện thân nghiệp vi/vì/vị duyên 。 而有餘色影像生起。 nhi hữu dư sắc ảnh tượng sanh khởi 。 說谷響喻為除語業果。顯語業因感語業果猶如谷響。 thuyết cốc hưởng dụ vi/vì/vị trừ ngữ nghiệp quả 。hiển ngữ nghiệp nhân cảm ngữ nghiệp quả do như cốc hưởng 。 意業三種。一非等引地。二等引地。三聞種類。 ý nghiệp tam chủng 。nhất phi đẳng dẫn địa 。nhị đẳng dẫn địa 。tam văn chủng loại 。 說光影喻為除非等引地諸意業果。 thuyết quang ảnh dụ vi/vì/vị trừ phi đẳng dẫn địa chư ý nghiệp quả 。 顯此意業所得諸果猶如光影。 hiển thử ý nghiệp sở đắc chư quả do như quang ảnh 。 說水月喻為除等引地諸意業果。 thuyết thủy nguyệt dụ vi/vì/vị trừ đẳng dẫn địa chư ý nghiệp quả 。 顯等引地諸意業果猶如水月。 hiển đẳng dẫn địa chư ý nghiệp quả do như thủy nguyệt 。 說變化喻為除聞種類意業聞種類者。即是聞思之所熏習。 thuyết biến hóa dụ vi/vì/vị trừ văn chủng loại ý nghiệp văn chủng loại giả 。tức thị văn tư chi sở huân tập 。 此即顯示聞種類意差別而轉猶如變化。 thử tức hiển thị văn chủng loại ý sái biệt nhi chuyển do như biến hóa 。 論曰。世尊依何密意。於梵問經中說。 luận viết 。Thế Tôn y hà mật ý 。ư phạm vấn Kinh trung thuyết 。 如來不得生死不得涅槃。於依他起自性中。 Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。ư y tha khởi tự tánh trung 。 依遍計所執自性及圓成實自性。 y biến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh 。 生死涅槃無差別密意。何以故。即此依他起自性。 sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý 。hà dĩ cố 。tức thử y tha khởi tự tánh 。 由遍計所執分成生死。由圓成實分成涅槃故。 do biến kế sở chấp phần thành sanh tử 。do viên thành thật phần thành Niết-Bàn cố 。 釋曰。如是三種自性相法。 thích viết 。như thị tam chủng tự tánh tướng Pháp 。 所說契經悉皆隨順。今當顯示。 sở thuyết khế Kinh tất giai tùy thuận 。kim đương hiển thị 。 世尊依何密意於梵問經中說如來不得生死不得涅槃者。 Thế Tôn y hà mật ý ư phạm vấn Kinh trung thuyết Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn giả 。 問於依他起自性中依遍計所執自性及圓成實自性 vấn ư y tha khởi tự tánh trung y biến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh 生死涅槃無差別密意者。答次當廣釋。 sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý giả 。đáp thứ đương quảng thích 。 依他起自性非定生死。由圓成實分成涅槃故。 y tha khởi tự tánh phi định sanh tử 。do viên thành thật phần thành Niết-Bàn cố 。 亦非定涅槃。由遍計所執分成生死故。 diệc phi định Niết-Bàn 。do biến kế sở chấp phần thành sanh tử cố 。 是故不可定說一性。 thị cố bất khả định thuyết nhất tánh 。 由此自性若得一分餘分不異。依此意趣。 do thử tự tánh nhược/nhã đắc nhất phân dư phần bất dị 。y thử ý thú 。 於彼經中說如來不得生死不得涅槃。 ư bỉ Kinh trung thuyết Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。 論曰。阿毘達磨大乘經中。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung 。 薄伽梵說法有三種。一雜染分。二清淨分。三彼二分。 Bạc Già Phạm thuyết Pháp hữu tam chủng 。nhất tạp nhiễm phần 。nhị thanh tịnh phần 。tam bỉ nhị phần 。 依何密意作如是說。於依他起自性中。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。ư y tha khởi tự tánh trung 。 遍計所執自性是雜染分。圓成實自性是清淨分。 biến kế sở chấp tự tánh thị tạp nhiễm phần 。viên thành thật tự tánh thị thanh tịnh phần 。 即依他起是彼二分。依此密意作如是說。 tức y tha khởi thị bỉ nhị phần 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。 於此義中以何喻顯。以金土藏為喻顯示。 ư thử nghĩa trung dĩ hà dụ hiển 。dĩ kim độ tạng vi/vì/vị dụ hiển thị 。 譬如世間金土藏中三法可得。一地界二土三金。 thí như thế gian kim độ tạng trung tam Pháp khả đắc 。nhất địa giới nhị thổ tam kim 。 於地界中土非實有而現可得。 ư địa giới trung độ phi thật hữu nhi hiện khả đắc 。 金是實有而不可得。火燒鍊時土相不現金相顯現。 kim thị thật hữu nhi bất khả đắc 。hỏa thiêu luyện thời độ tướng bất hiện kim tướng hiển hiện 。 又此地界土顯現時虛妄顯現。 hựu thử địa giới độ hiển hiện thời hư vọng hiển hiện 。 金顯現時真實顯現。是故地界是彼二分。識亦如是。 kim hiển hiện thời chân thật hiển hiện 。thị cố địa giới thị bỉ nhị phần 。thức diệc như thị 。 無分別智火未燒時。 vô phân biệt trí hỏa vị thiêu thời 。 於此識中所有虛妄遍計所執自性顯現。所有真實圓成實自性不顯現。 ư thử thức trung sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện 。sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh bất hiển hiện 。 此識若為無分別智火所燒時。 thử thức nhược/nhã vi/vì/vị vô phân biệt trí hỏa sở thiêu thời 。 於此識中所有真實圓成實自性顯現。 ư thử thức trung sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh hiển hiện 。 所有虛妄遍計所執自性不顯現。是故此虛妄分別識。 sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh bất hiển hiện 。thị cố thử hư vọng phân biệt thức 。 依他起自性有彼二分。如金土藏中所有地界。 y tha khởi tự tánh hữu bỉ nhị phần 。như kim độ tạng trung sở hữu địa giới 。 釋曰。阿毘達磨大乘經中。 thích viết 。A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung 。 由此密意說有三法。一雜染分。謂遍計所執自性是雜染故。 do thử mật ý thuyết hữu tam Pháp 。nhất tạp nhiễm phần 。vị biến kế sở chấp tự tánh thị tạp nhiễm cố 。 二清淨分。謂圓成實自性是清淨故。 nhị thanh tịnh phần 。vị viên thành thật tự tánh thị thanh tịnh cố 。 三彼二分。謂依他起自性通彼二故。 tam bỉ nhị phần 。vị y tha khởi tự tánh thông bỉ nhị cố 。 為顯此義以金土藏為其譬喻。此中藏者是彼種子。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa dĩ kim độ tạng vi/vì/vị kỳ thí dụ 。thử trung tạng giả thị bỉ chủng tử 。 言地界者。是堅硬性。土之與金是所造色。 ngôn địa giới giả 。thị kiên ngạnh tánh 。độ chi dữ kim thị sở tạo sắc 。 於此喻中三法可得。 ư thử dụ trung tam Pháp khả đắc 。 謂此藏中先時有土相貌顯現。後時金相方乃可得。 vị thử tạng trung tiên thời hữu độ tướng mạo hiển hiện 。hậu thời kim tướng phương nãi khả đắc 。 為顯金相後方可得。說火燒鍊後可得故金真實有。 vi/vì/vị hiển kim tướng hậu phương khả đắc 。thuyết hỏa thiêu luyện hậu khả đắc cố kim chân thật hữu 。 論曰。世尊有處說一切法常。 luận viết 。Thế Tôn hữu xứ thuyết nhất thiết pháp thường 。 有處說一切法無常。有處說一切法非常非無常。 hữu xứ thuyết nhất thiết pháp vô thường 。hữu xứ thuyết nhất thiết pháp phi thường phi vô thường 。 依何密意作如是說。謂依他起自性。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。vị y tha khởi tự tánh 。 由圓成實性分是常。由遍計所執性分是無常。 do viên thành thật tánh phần thị thường 。do biến kế sở chấp tánh phần thị vô thường 。 由彼二分非常非無常。依此密意作如是說。 do bỉ nhị phần phi thường phi vô thường 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。 如常無常無二。如是苦樂無二。淨不淨無二。 như thường vô thường vô nhị 。như thị khổ lạc/nhạc vô nhị 。tịnh bất tịnh vô nhị 。 空不空無二。我無我無二。寂靜不寂靜無二。 không bất không vô nhị 。ngã vô ngã vô nhị 。tịch tĩnh bất tịch tĩnh vô nhị 。 有自性無自性無二。生不生無二。滅不滅無二。 hữu tự tánh vô tự tánh vô nhị 。sanh bất sanh vô nhị 。diệt bất diệt vô nhị 。 本來寂靜非本來寂靜無二。 bản lai tịch tĩnh phi bản lai tịch tĩnh vô nhị 。 自性涅槃非自性涅槃無二。生死涅槃無二亦爾。 tự tánh Niết-Bàn phi tự tánh Niết-Bàn vô nhị 。sanh tử Niết-Bàn vô nhị diệc nhĩ 。 如是等差別一切諸佛密意語言。由三自性應隨決了。 như thị đẳng sái biệt nhất thiết chư Phật mật ý ngữ ngôn 。do tam tự tánh ưng tùy quyết liễu 。 如前說常無常等門。此中有多頌。 như tiền thuyết thường vô thường đẳng môn 。thử trung hữu đa tụng 。  如法實不有  如現非一種  như pháp thật bất hữu   như hiện phi nhất chủng  非法非非法  故說無二義  phi pháp phi phi pháp   cố thuyết vô nhị nghĩa  依一分開顯  或有或非有  y nhất phân khai hiển   hoặc hữu hoặc phi hữu  依二分說言  非有非非有  y nhị phần thuyết ngôn   phi hữu phi phi hữu  如顯現非有  是故說為無  như hiển hiện phi hữu   thị cố thuyết vi/vì/vị vô  由如是顯現  是故說為有  do như thị hiển hiện   thị cố thuyết vi/vì/vị hữu  自然自體無  自性不堅住  tự nhiên tự thể vô   tự tánh bất kiên trụ/trú  如執取不有  故許無自性  như chấp thủ bất hữu   cố hứa vô tự tánh  由無性故成  後後所依止  do Vô tánh cố thành   hậu hậu sở y chỉ  無生滅本寂  自性般涅槃  vô sanh diệt bản tịch   tự tánh Bát Niết Bàn 釋曰。 thích viết 。 伽他義中如法實不有如現非一種者。如其次第釋非法非非法因緣。 già tha nghĩa trung như pháp thật bất hữu như hiện phi nhất chủng giả 。như kỳ thứ đệ thích phi pháp phi phi pháp nhân duyên 。 由實不有故非法。由現非一種故非非法。 do thật bất hữu cố phi pháp 。do hiện phi nhất chủng cố phi phi pháp 。 以非法非非法故說無二義。依一分者。謂依一邊。 dĩ phi pháp phi phi pháp cố thuyết vô nhị nghĩa 。y nhất phân giả 。vị y nhất biên 。 開顯者。說示也。或有或非有者。 khai hiển giả 。thuyết thị dã 。hoặc hữu hoặc phi hữu giả 。 或是有性或是無性。依二分說言非有非非有者。 hoặc thị hữu tánh hoặc thị Vô tánh 。y nhị phần thuyết ngôn phi hữu phi phi hữu giả 。 取依他起具二分性。說為非有及非非有。 thủ y tha khởi cụ nhị phần tánh 。thuyết vi/vì/vị phi hữu cập phi phi hữu 。 如顯現非有者。如現所得不如是有。 như hiển hiện phi hữu giả 。như hiện sở đắc bất như thị hữu 。 是故說為無者。由此義故說之為無。 thị cố thuyết vi/vì/vị vô giả 。do thử nghĩa cố thuyết chi vi/vì/vị vô 。 由如是顯現者。由唯似有相貌顯現。是故說為有者。 do như thị hiển hiện giả 。do duy tự hữu tướng mạo hiển hiện 。thị cố thuyết vi/vì/vị hữu giả 。 即由此義說之為有。說一切法無自性意。 tức do thử nghĩa thuyết chi vi/vì/vị hữu 。thuyết nhất thiết pháp vô tự tánh ý 。 今當顯示。自然無者。 kim đương hiển thị 。tự nhiên vô giả 。 由一切法無離眾緣自然有性。是名一種無自性意。自體無者。 do nhất thiết pháp vô ly chúng duyên tự nhiên hữu tánh 。thị danh nhất chủng vô tự tánh ý 。tự thể vô giả 。 由法滅已不復更生故無自性。 do pháp diệt dĩ bất phục cánh sanh cố vô tự tánh 。 此復一種無自性意自性不堅住者。 thử phục nhất chủng vô tự tánh ý tự tánh bất kiên trụ/trú giả 。 由法纔生一剎那後無力能住故無自性。 do Pháp tài sanh nhất sát-na hậu vô lực năng trụ cố vô tự tánh 。 如是諸法無自性理與聲聞共。如執取不有故許無自性者。 như thị chư Pháp vô tự tánh lý dữ Thanh văn cọng 。như chấp thủ bất hữu cố hứa vô tự tánh giả 。 此無自性不共聲聞。以如愚夫所取。 thử vô tự tánh bất cộng Thanh văn 。dĩ như ngu phu sở thủ 。 遍計所執自性不如是有。由此意故依大乘理。 biến kế sở chấp tự tánh bất như thị hữu 。do thử ý cố y Đại-Thừa lý 。 說一切法皆無自性。由無性故成者。 thuyết nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。do Vô tánh cố thành giả 。 由一切法無自性故。無生滅等皆得成就。所以者何。 do nhất thiết pháp vô tự tánh cố 。vô sanh diệt đẳng giai đắc thành tựu 。sở dĩ giả hà 。 由無自性故無有生。由無生故亦無有滅。 do vô tự tánh cố vô hữu sanh 。do vô sanh cố diệc vô hữu diệt 。 無生滅故本來寂靜。本寂靜故自性涅槃。 vô sanh diệt cố bản lai tịch tĩnh 。bổn tịch tĩnh cố tự tánh Niết-Bàn 。 後後所依止者。是後後因此而得有義。 hậu hậu sở y chỉ giả 。thị hậu hậu nhân thử nhi đắc hữu nghĩa 。 論曰。復有四種意趣四種祕密。 luận viết 。phục hưũ tứ chủng ý thú tứ chủng bí mật 。 一切佛言應隨決了。四意趣者。一平等意趣。 nhất thiết Phật ngôn ưng tùy quyết liễu 。tứ ý thú giả 。nhất bình đẳng ý thú 。 謂如說言我昔曾於彼時彼分。即名勝觀正等覺者。 vị như thuyết ngôn ngã tích tằng ư bỉ thời bỉ phần 。tức danh thắng quán chánh đẳng giác giả 。 二別時意趣。謂如說言若誦多寶如來名者。 nhị biệt thời ý thú 。vị như thuyết ngôn nhược/nhã tụng Đa-Bảo Như Lai danh giả 。 便於無上正等菩提已得決定。 tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc quyết định 。 又如說言由唯發願便得往生極樂世界。 hựu như thuyết ngôn do duy phát nguyện tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 三別義意趣。 tam biệt nghĩa ý thú 。 謂如說言若已逢事爾所殑伽河沙等佛。於大乘法方能解義。 vị như thuyết ngôn nhược/nhã dĩ phùng sự nhĩ sở Hằng hà hà sa đẳng Phật 。ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa 。 四補特伽羅意樂意趣。 tứ Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú 。 謂如為一補特伽羅先讚布施後還毀呰。如於布施。 vị như vi/vì/vị nhất Bổ-đặc-già-la tiên tán bố thí hậu hoàn hủy 呰。như ư bố thí 。 如是尸羅及一分修當知亦爾。如是名為四種意趣。四祕密者。 như thị thi-la cập nhất phân tu đương tri diệc nhĩ 。như thị danh vi/vì/vị tứ chủng ý thú 。tứ bí mật giả 。 一令入祕密。謂聲聞乘中或大乘中。 nhất lệnh nhập bí mật 。vị Thanh văn thừa trung hoặc Đại-Thừa trung 。 依世俗諦理說有補特伽羅。及有諸法自性差別。 y thế tục đế lý thuyết hữu Bổ-đặc-già-la 。cập hữu chư pháp tự tánh sái biệt 。 二相祕密。 nhị tướng bí mật 。 謂於是處說諸法相顯三自性三對治祕密。 vị ư thị xứ/xử thuyết chư Pháp tướng hiển tam tự tánh tam đối trì bí mật 。 謂於是處說行對治八萬四千四轉變祕密。謂於是處以其別義。 vị ư thị xứ/xử thuyết hạnh/hành/hàng đối trì bát vạn tứ thiên tứ chuyển biến bí mật 。vị ư thị xứ/xử dĩ kỳ biệt nghĩa 。 諸言諸字即顯別義。如有頌言。 chư ngôn chư tự tức hiển biệt nghĩa 。như hữu tụng ngôn 。  覺不堅為堅  善住於顛倒  giác bất kiên vi/vì/vị kiên   thiện trụ/trú ư điên đảo  極煩惱所惱  得最上菩提  cực phiền não sở não   đắc tối thượng Bồ-đề 釋曰。意趣祕密有差別者。 thích viết 。ý thú bí mật hữu sái biệt giả 。 謂佛世尊先緣此事後為他說。是名意趣。 vị Phật Thế tôn tiên duyên thử sự hậu vi/vì/vị tha thuyết 。thị danh ý thú 。 由此決定令入聖教。是名祕密。平等意趣者。 do thử quyết định lệnh nhập Thánh giáo 。thị danh bí mật 。bình đẳng ý thú giả 。 謂如有人取相似法說如是言。彼即是我。世尊亦爾。 vị như hữu nhân thủ tương tự pháp thuyết như thị ngôn 。bỉ tức thị ngã 。Thế Tôn diệc nhĩ 。 平等法身置在心中。說言我昔曾於彼等。 bình đẳng pháp thân trí tại tâm trung 。thuyết ngôn ngã tích tằng ư bỉ đẳng 。 非彼昔時毘鉢尸佛。即是今日釋迦牟尼。 phi bỉ tích thời tỳ bát thi Phật 。tức thị kim nhật Thích-Ca Mâu Ni 。 依平等義所起意趣作如是說。別時意趣者。 y bình đẳng nghĩa sở khởi ý thú tác như thị thuyết 。biệt thời ý thú giả 。 謂此意趣令嬾惰者。 vị thử ý thú lệnh lãn nọa giả 。 由彼彼因於彼彼法精勤修習。彼彼善根皆得增長。 do bỉ bỉ nhân ư bỉ bỉ Pháp tinh cần tu tập 。bỉ bỉ thiện căn giai đắc tăng trưởng 。 此中意趣顯誦多寶如來名因。是昇進因。非唯誦名。 thử trung ý thú hiển tụng Đa-Bảo Như Lai danh nhân 。thị thăng tiến nhân 。phi duy tụng danh 。 便於無上正等菩提已得決定。 tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc quyết định 。 如有說言由一金錢得千金錢。豈於一日意在別時。 như hữu thuyết ngôn do nhất kim tiễn đắc thiên kim tiễn 。khởi ư nhất nhật ý tại biệt thời 。 由一金錢是得千因故作此說。此亦如是。 do nhất kim tiễn thị đắc thiên nhân cố tác thử thuyết 。thử diệc như thị 。 由唯發願便得往生極樂世界。當知亦爾。 do duy phát nguyện tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。đương tri diệc nhĩ 。 別義意趣中。於大乘法方能解義者。 biệt nghĩa ý thú trung 。ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa giả 。 謂於三種自性義理自證其相。 vị ư tam chủng tự tánh nghĩa lý tự chứng kỳ tướng 。 若但解了隨名言義是佛意者。愚夫於此亦應解了。 nhược/nhã đãn giải liễu tùy danh ngôn nghĩa thị Phật ý giả 。ngu phu ư thử diệc ưng giải liễu 。 故知此中言解義者。意在證解。要由過去逢事多佛。 cố tri thử trung ngôn giải nghĩa giả 。ý tại chứng giải 。yếu do quá khứ phùng sự đa Phật 。 補特伽羅意樂意趣者。 Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú giả 。 謂如為一先讚布施後還毀呰。此中意者。 vị như vi/vì/vị nhất tiên tán bố thí hậu hoàn hủy 呰。thử trung ý giả 。 先多慳悋為讚布施。後樂行施。還復毀呰令修勝行。 tiên đa xan lẫn vi/vì/vị tán bố thí 。hậu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。hoàn phục hủy 呰lệnh tu thắng hành 。 若無此意。於一施中先讚後毀。則成相違。 nhược/nhã vô thử ý 。ư nhất thí trung tiên tán hậu hủy 。tức thành tướng vi 。 由有此意讚毀應理。於尸羅等當知亦爾。 do hữu thử ý tán hủy ưng lý 。ư thi-la đẳng đương tri diệc nhĩ 。 一分修者。謂世間修。令入祕密者。 nhất phân tu giả 。vị thế gian tu 。lệnh nhập bí mật giả 。 謂若是處依世俗諦理。 vị nhược/nhã thị xứ y thế tục đế lý 。 說有補特伽羅及一切法自性差別。為令有情入佛聖教。 thuyết hữu Bổ-đặc-già-la cập nhất thiết pháp tự tánh sái biệt 。vi/vì/vị lệnh hữu tình nhập Phật Thánh giáo 。 是故說名令入祕密。相祕密者。 thị cố thuyết danh lệnh nhập bí mật 。tướng bí mật giả 。 謂於宣說諸法相中說三自性。對治祕密者。 vị ư tuyên thuyết chư Pháp tướng trung thuyết tam tự tánh 。đối trì bí mật giả 。 謂於是處宣說有情諸行對治。為欲安立有情煩惱行對治故。 vị ư thị xứ/xử tuyên thuyết hữu tình chư hạnh đối trì 。vi/vì/vị dục an lập hữu tình phiền não hạnh/hành/hàng đối trì cố 。 轉變祕密者。謂於是處以說餘義。 chuyển biến bí mật giả 。vị ư thị xứ/xử dĩ thuyết dư nghĩa 。 諸言諸字轉顯餘義。於伽他中。覺不堅為堅者。 chư ngôn chư tự chuyển hiển dư nghĩa 。ư già tha trung 。giác bất kiên vi/vì/vị kiên giả 。 不堅謂定由不剛強馳散難調故名不堅。 bất kiên vị định do bất cương cưỡng trì tán nạn/nan điều cố danh bất kiên 。 即於此中起尊重覺。名覺為堅。善住於顛倒者。 tức ư thử trung khởi tôn trọng giác 。danh giác vi/vì/vị kiên 。thiện trụ/trú ư điên đảo giả 。 是於顛倒能顛倒中善安住義。 thị ư điên đảo năng điên đảo trung thiện an trụ nghĩa 。 於無常等謂是常等。名為顛倒。於無常等謂無常等。 ư vô thường đẳng vị thị thường đẳng 。danh vi điên đảo 。ư vô thường đẳng vị vô thường đẳng 。 是能顛倒。是於此中善安住義。 thị năng điên đảo 。thị ư thử trung thiện an trụ nghĩa 。 極煩惱所惱者。精進劬勞名為煩惱。 cực phiền não sở não giả 。tinh tấn Cồ lao danh vi phiền não 。 為眾生故長時劬勞精進所惱。如有誦言。處生死久惱。 vi/vì/vị chúng sanh cố trường/trưởng thời Cồ lao tinh tấn sở não 。như hữu tụng ngôn 。xứ/xử sanh tử cửu não 。 但由於大悲。如是等。得最上菩提者。其義易了。 đãn do ư đại bi 。như thị đẳng 。đắc tối thượng Bồ-đề giả 。kỳ nghĩa dịch liễu 。 論曰。若有欲造大乘法釋。 luận viết 。nhược hữu dục tạo Đại-Thừa Pháp thích 。 略由三相應造其釋。一者由說緣起。 lược do tam tướng ứng tạo kỳ thích 。nhất giả do thuyết duyên khởi 。 二者由說從緣所生法相。三者由說語義。 nhị giả do thuyết tùng duyên sở sanh pháp tướng 。tam giả do thuyết ngữ nghĩa 。 釋曰。由此三相隨其所應。 thích viết 。do thử tam tướng tùy kỳ sở ưng 。 應造一切大乘法釋。 ưng tạo nhất thiết Đại-Thừa Pháp thích 。 論曰。此中說緣起者。如說。 luận viết 。thử trung thuyết duyên khởi giả 。như thuyết 。  言熏習所生  諸法此從彼  ngôn huân tập sở sanh   chư Pháp thử tòng bỉ  異熟與轉識  更互為緣生  dị thục dữ chuyển thức   cánh hỗ vi/vì/vị duyên sanh 釋曰。言熏習所生諸法者。 thích viết 。ngôn huân tập sở sanh chư Pháp giả 。 由外分別熏習在阿賴耶識中。以此熏習為因一切法生。 do ngoại phân biệt huân tập tại A-lại-da thức trung 。dĩ thử huân tập vi/vì/vị nhân nhất thiết pháp sanh 。 即是轉識自性。此從彼者。 tức thị chuyển thức tự tánh 。thử tòng bỉ giả 。 此分別熏習用彼諸法為因。此即顯示阿賴耶識。 thử phân biệt huân tập dụng bỉ chư Pháp vi/vì/vị nhân 。thử tức hiển thị A-lại-da thức 。 與彼轉識更互為因。 dữ bỉ chuyển thức cánh hỗ vi/vì/vị nhân 。 論曰。復次彼轉識相法。有相有見識為自性。 luận viết 。phục thứ bỉ chuyển thức tướng Pháp 。hữu tướng hữu kiến thức vi/vì/vị tự tánh 。 又彼以依處為相。遍計所執為相。 hựu bỉ dĩ y xứ vi/vì/vị tướng 。biến kế sở chấp vi/vì/vị tướng 。 法性為相。由此顯示三自性相。如說。 pháp tánh vi/vì/vị tướng 。do thử hiển thị tam tự tánh tướng 。như thuyết 。  從有相有見  應知彼三相  tùng hữu tướng hữu kiến   ứng tri bỉ tam tướng 復次云何應釋彼相。謂遍計所執相。 phục thứ vân hà ưng thích bỉ tướng 。vị biến kế sở chấp tướng 。 於依他起相中實無所有。圓成實相於中實有。 ư y tha khởi tướng trung thật vô sở hữu 。viên thành thật tướng ư trung thật hữu 。 由此二種。非有及有。非得及得。未見已見。 do thử nhị chủng 。phi hữu cập hữu 。phi đắc cập đắc 。vị kiến dĩ kiến 。 真者同時。謂於依他起自性中。 chân giả đồng thời 。vị ư y tha khởi tự tánh trung 。 無遍計所執故。有圓成實故。於此轉時。 vô biến kế sở chấp cố 。hữu viên thành thật cố 。ư thử chuyển thời 。 若得彼即不得此。若得此即不得彼。如說。 nhược/nhã đắc bỉ tức bất đắc thử 。nhược/nhã đắc thử tức bất đắc bỉ 。như thuyết 。  依他所執無  成實於中有  y tha sở chấp vô   thành thật ư trung hữu  故得及不得  其中二平等  cố đắc cập bất đắc   kỳ trung nhị bình đẳng 釋曰。彼轉識相法有相有見識為自性者。 thích viết 。bỉ chuyển thức tướng pháp hữu tướng hữu kiến thức vi/vì/vị tự tánh giả 。 謂彼識有相有見以為其體。 vị bỉ thức hữu tướng hữu kiến dĩ vi/vì/vị kỳ thể 。 又即彼相有其三種依處為相者。謂依他起相。 hựu tức bỉ tướng hữu kỳ tam chủng y xứ vi/vì/vị tướng giả 。vị y tha khởi tướng 。 由此所說三種自性顯示彼相。於伽他中即顯此義。 do thử sở thuyết tam chủng tự tánh hiển thị bỉ tướng 。ư già tha trung tức hiển thử nghĩa 。 從有相有見應知彼三相者。如釋顯示。 tùng hữu tướng hữu kiến ứng tri bỉ tam tướng giả 。như thích hiển thị 。 由此二種非有及有非得及得未見已見真者同時 do thử nhị chủng phi hữu cập hữu phi đắc cập đắc vị kiến dĩ kiến chân giả đồng thời 者。遍計所執及圓成實名為二種。 giả 。biến kế sở chấp cập viên thành thật danh vi nhị chủng 。 如是二種。第一非有。第二是有。未見真者。 như thị nhị chủng 。đệ nhất phi hữu 。đệ nhị thị hữu 。vị kiến chân giả 。 得遍計所執不得圓成實。已見真者。 đắc biến kế sở chấp bất đắc viên thành thật 。dĩ kiến chân giả 。 即此剎那得圓成實。不得遍計所執。 tức thử sát-na đắc viên thành thật 。bất đắc biến kế sở chấp 。 於伽他中即顯此義。謂依他所執無等平等者。謂一剎那。 ư già tha trung tức hiển thử nghĩa 。vị y tha sở chấp vô đẳng bình đẳng giả 。vị nhất sát-na 。 其中者。謂依他起中。二者。 kỳ trung giả 。vị y tha khởi trung 。nhị giả 。 謂未見真者及已見真者。故者是由此因義。謂於依他起中。 vị vị kiến chân giả cập dĩ kiến chân giả 。cố giả thị do thử nhân nghĩa 。vị ư y tha khởi trung 。 由遍計所執無故。及由圓成實有故。 do biến kế sở chấp vô cố 。cập do viên thành thật hữu cố 。 又諸愚夫顛倒執故如是見轉。 hựu chư ngu phu điên đảo chấp cố như thị kiến chuyển 。 若諸聖者由正見故如是見轉。 nhược/nhã chư thánh giả do chánh kiến cố như thị kiến chuyển 。 論曰。說語義者謂先說初句。 luận viết 。thuyết ngữ nghĩa giả vị tiên thuyết sơ cú 。 後以餘句分別顯示。或由德處。或由義處。 hậu dĩ dư cú phân biệt hiển thị 。hoặc do đức xứ/xử 。hoặc do nghĩa xứ/xử 。 釋曰。由說語義如所造釋。 thích viết 。do thuyết ngữ nghĩa như sở tạo thích 。 今當顯示或攝其德或攝其義。 kim đương hiển thị hoặc nhiếp kỳ đức hoặc nhiếp kỳ nghĩa 。 論曰。由德處者。謂說佛功德最清淨覺。 luận viết 。do đức xứ/xử giả 。vị thuyết Phật công đức tối thanh tịnh giác 。 不二現行趣無相法。住於佛住。 bất nhị hiện hạnh/hành/hàng thú vô tướng Pháp 。trụ/trú ư Phật trụ/trú 。 逮得一切佛平等性。到無障處。不可轉法。所行無礙。 đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。đáo Vô chướng xứ/xử 。bất khả chuyển Pháp 。sở hạnh vô ngại 。 其所安立不可思議。遊於三世平等法性。 kỳ sở an lập bất khả tư nghị 。du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 其身流布一切世界。於一切法智無疑滯。 kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。 於一切行成就大覺。於諸法智無有疑惑。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 凡所現身不可分別。一切菩薩等所求智。 phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。 得佛無二住勝彼岸。 đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。 不相間雜如來解脫妙智究竟。證無中邊佛地平等。極於法界。 bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh 。chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng 。cực ư Pháp giới 。 盡虛空性。窮未來際。最清淨覺者。應知此句。 tận hư không tánh 。cùng vị lai tế 。tối thanh tịnh giác giả 。ứng tri thử cú 。 由所餘句分別顯示。如是乃成善說。 do sở dư cú phân biệt hiển thị 。như thị nãi thành thiện thuyết 。 法性最清淨覺者。謂佛世尊最清淨覺。 pháp tánh tối thanh tịnh giác giả 。vị Phật Thế tôn tối thanh tịnh giác 。 應知是佛二十一種功德所攝。 ứng tri thị Phật nhị thập nhất chủng công đức sở nhiếp 。 謂於所知一向無障轉功德。於有無無二相。 vị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức 。ư hữu vô vô nhị tướng 。 真如最勝清淨能入功德。無功用佛事不休息住功德。 chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức 。vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức 。 於法身中所依意樂作業無差別功德。 ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô sái biệt công đức 。 修一切障對治功德。降伏一切外道功德。 tu nhất thiết chướng đối trì công đức 。hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。 生在世間不為世法所礙功德。安立正法功德。授記功德。 sanh tại thế gian bất vi/vì/vị thế Pháp sở ngại công đức 。an lập chánh Pháp công đức 。thọ kí công đức 。 於一切世界示現受用變化身功德。斷疑功德。 ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức 。đoạn nghi công đức 。 令入種種行功德。當來法生妙智功德。 lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức 。đương lai Pháp sanh diệu trí công đức 。 如其勝解示現功德。 như kỳ thắng giải thị hiện công đức 。 無量所依調伏有情加行功德。平等法身波羅蜜多成滿功德。 vô lượng sở y điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức 。bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức 。 隨其勝解示現差別佛土功德。 tùy kỳ thắng giải thị hiện sái biệt Phật thổ công đức 。 三種佛身方處無分限功德。 tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức 。 窮生死際常現利益安樂一切有情功德。無盡功德等。 cùng sanh tử tế thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức 。vô tận công đức đẳng 。 釋曰。此中不二現行者。謂二現行此中無有。 thích viết 。thử trung bất nhị hiện hành giả 。vị nhị hiện hạnh/hành/hàng thử trung vô hữu 。 是故說名不二現行。 thị cố thuyết danh bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。 即是於所知一向無障轉功德。 tức thị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức 。 非如聲聞獨覺智亦有障亦無障故。趣無相法者。謂清淨真如名無相法。 phi như thanh văn độc giác trí diệc hữu chướng diệc Vô chướng cố 。thú vô tướng Pháp giả 。vị thanh tịnh chân như danh vô tướng Pháp 。 趣謂趣入。 thú vị thú nhập 。 即是於有無無二相真如最勝清淨能入功德。謂此真如非是有相。 tức thị ư hữu vô vô nhị tướng chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức 。vị thử chân như phi thị hữu tướng 。 諸法無性以為相故。亦非無相自相有故。 chư Pháp Vô tánh dĩ vi/vì/vị tướng cố 。diệc phi vô tướng tự tướng hữu cố 。 於此無相真如最勝清淨能入。最勝能入故。 ư thử vô tướng chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập 。tối thắng năng nhập cố 。 清淨能入故住於佛住者。謂住佛所住無所住處。 thanh tịnh năng nhập cố trụ/trú ư Phật trụ/trú giả 。vị trụ/trú Phật sở trụ vô sở trụ xứ/xử 。 即是無功用佛事不休息住功德。 tức thị vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức 。 謂此住中常作佛事無有休息。逮得一切佛平等性者。 vị thử trụ trung thường tác Phật sự vô hữu hưu tức 。đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh giả 。 即是於法身中所依意樂作業無差別功德。 tức thị ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô sái biệt công đức 。 到無障處者。即是修一切障對治功德。 đáo Vô chướng xứ/xử giả 。tức thị tu nhất thiết chướng đối trì công đức 。 謂一切時常修覺慧對治一切障故。不可轉法者。 vị nhất thiết thời thường tu giác tuệ đối trì nhất thiết chướng cố 。bất khả chuyển Pháp giả 。 即是降伏一切外道功德。所行無礙者。 tức thị hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。sở hạnh vô ngại giả 。 即是生在世間不為世法所礙功德。 tức thị sanh tại thế gian bất vi/vì/vị thế Pháp sở ngại công đức 。 謂雖生世間行於世間所行之處。 vị tuy sanh thế gian hạnh/hành/hàng ư thế gian sở hạnh chi xứ/xử 。 不為利等世間八法所染污故。其所安立不可思議者。 bất vi/vì/vị lợi đẳng thế gian bát pháp sở nhiễm ô cố 。kỳ sở an lập bất khả tư nghị giả 。 即是安立正法功德。由契經等正法無量不可思議。 tức thị an lập chánh Pháp công đức 。do khế Kinh đẳng chánh pháp vô lượng bất khả tư nghị 。 非諸愚夫所能解故。由此故名最清淨覺。 phi chư ngu phu sở năng giải cố 。do thử cố danh tối thanh tịnh giác 。 此最清淨覺句。於句句中皆遍相應。 thử tối thanh tịnh giác cú 。ư cú cú trung giai biến tướng ứng 。 遊於三世平等法性者。即是授記功德。 du ư tam thế bình đẳng pháp tánh giả 。tức thị thọ kí công đức 。 其身流布一切世界者。 kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới giả 。 即是於一切世界示現受用變化身功德。於一切法智無疑滯者。 tức thị ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức 。ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ giả 。 即是斷疑功德。於一切行成就大覺者。 tức thị đoạn nghi công đức 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu Đại giác giả 。 即是令入種種行功德。於諸法智無有疑惑者。 tức thị lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc giả 。 即是當來法生妙智功德。 tức thị đương lai Pháp sanh diệu trí công đức 。 謂知當來如是法生如來妙智。凡所現身不可分別者。 vị tri đương lai như thị pháp sanh Như Lai diệu trí 。phàm sở hiện thân bất khả phân biệt giả 。 即是如其勝解示現功德。一切菩薩等所求智者。 tức thị như kỳ thắng giải thị hiện công đức 。nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí giả 。 即是無量所依調伏有情加行功德。 tức thị vô lượng sở y điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức 。 謂無量菩薩所依。能作調伏諸有情事。 vị vô lượng Bồ Tát sở y 。năng tác điều phục chư hữu tình sự 。 此非諸佛已得自他平等更求此智。 thử phi chư Phật dĩ đắc tự tha bình đẳng cánh cầu thử trí 。 唯有諸佛已作如是勝調伏事。得佛無二住勝彼岸者。 duy hữu chư Phật dĩ tác như thị thắng điều phục sự 。đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn giả 。 即是平等法身波羅蜜多成滿功德。 tức thị bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức 。 謂無二法身名平等法身。 vị vô nhị pháp thân danh bình đẳng pháp thân 。 即於如是無二法身得善清淨波羅蜜多。 tức ư như thị vô nhị pháp thân đắc thiện thanh tịnh Ba-la-mật đa 。 不相間雜如來解脫妙智究竟者。謂於無雜如來智中勝解究竟。 bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh giả 。vị ư vô tạp Như Lai trí trung thắng giải cứu cánh 。 此中勝解名為解脫。即是隨其勝解示現差別功德。 thử trung thắng giải danh vi giải thoát 。tức thị tùy kỳ thắng giải thị hiện sái biệt công đức 。 證無中邊佛地平等者。 chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng giả 。 即是三種佛身方處無分限功德。謂佛法身不可分限。 tức thị tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức 。vị Phật Pháp thân bất khả phần hạn 。 爾所方處受用變化。亦不可說爾所世界。 nhĩ sở phương xứ/xử thọ dụng biến hóa 。diệc bất khả thuyết nhĩ sở thế giới 。 極於法界者。謂極清淨法界。是名極於法界。 cực ư Pháp giới giả 。vị cực thanh tịnh pháp giới 。thị danh cực ư Pháp giới 。 即是窮生死際常現利益安樂一切有情功德。 tức thị cùng sanh tử tế thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức 。 盡虛空性者。即是無盡功德。 tận hư không tánh giả 。tức thị vô tận công đức 。 謂佛智無盡如虛空故。窮未來際者。即是究竟功德等。 vị Phật trí vô tận như hư không cố 。cùng vị lai tế giả 。tức thị cứu cánh công đức đẳng 。 言等此佛智究竟窮未來際無有間斷。 ngôn đẳng thử Phật trí cứu cánh cùng vị lai tế vô hữu gian đoạn 。 是故名為最清淨覺。 thị cố danh vi tối thanh tịnh giác 。 論曰。復次由義處者。 luận viết 。phục thứ do nghĩa xứ/xử giả 。 如說若諸菩薩成就三十二法乃名菩薩。 như thuyết nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tam thập nhị Pháp nãi danh Bồ Tát 。 謂於一切有情起利益安樂增上意樂故。令入一切智智故。 vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố 。lệnh nhập nhất thiết trí trí cố 。 自知我今何假智故。摧伏慢故。 tự tri ngã kim hà giả trí cố 。tồi phục mạn cố 。 堅牢勝意樂故非假憐愍故。於親非親平等心故。 kiên lao thắng ý lạc cố phi giả liên mẫn cố 。ư thân phi thân bình đẳng tâm cố 。 永作善友乃至涅槃為後邊故。應量而語故。 vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi/vì/vị hậu biên cố 。ưng lượng nhi ngữ cố 。 含笑先言故。無限大悲故。 hàm tiếu tiên ngôn cố 。vô hạn đại bi cố 。 於所受事無退弱故。無厭倦意故。聞義無厭故。 ư sở thọ sự vô thoái nhược cố 。vô yếm quyện ý cố 。văn nghĩa vô yếm cố 。 於自作罪深見過故。於他作罪不瞋而誨故。 ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố 。ư tha tác tội bất sân nhi hối cố 。 於一切威儀中恒修治菩提心故。 ư nhất thiết uy nghi trung hằng tu trì Bồ-đề tâm cố 。 不悕異熟而行施故。不依一切有趣受持戒故。 bất hi dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。bất y nhất thiết hữu thú thọ/thụ trì giới cố 。 於諸有情無有恚礙而行忍故。 ư chư hữu tình vô hữu nhuế/khuể ngại nhi hạnh/hành/hàng nhẫn cố 。 為欲攝受一切善法勤精進故。捨無色界修靜慮故。 vi/vì/vị dục nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp cần tinh tấn cố 。xả vô sắc giới tu tĩnh lự cố 。 方便相應修般若故。由四攝事攝方便故。 phương tiện tướng ứng tu Bát-nhã cố 。do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố 。 於持戒破戒善友無二故。 ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố 。 以慇重心聽聞正法故。以慇重心住阿練若故。 dĩ ân trọng tâm thính văn chánh pháp cố 。dĩ ân trọng tâm trụ/trú a-luyện-nhã cố 。 於世雜事不愛樂故。於下劣乘曾不欣樂故。 ư thế tạp sự bất ái lạc/nhạc cố 。ư hạ liệt thừa tằng bất hân lạc/nhạc cố 。 於大乘中深見功德故。遠離惡友故。 ư Đại-Thừa trung thâm kiến công đức cố 。viễn ly ác hữu cố 。 親近善友故。恒修治四梵住故。常遊戲五神通故。 thân cận thiện hữu cố 。hằng tu trì tứ phạm trụ cố 。thường du hí ngũ thần thông cố 。 依趣智故。 y thú trí cố 。 於住正行不住正行諸有情類不棄捨故。言決定故。重諦實故。 ư trụ/trú chánh hạnh bất trụ chánh hạnh chư hữu tình loại bất khí xả cố 。ngôn quyết định cố 。trọng đế thật cố 。 大菩提心恒為首故。如是諸句。應知皆是初句差別。 đại Bồ-đề tâm hằng vi/vì/vị thủ cố 。như thị chư cú 。ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 謂於一切有情。起利益安樂增上意樂。 vị ư nhất thiết hữu tình 。khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 此利益安樂增上意樂句。 thử lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cú 。 有十六業差別應知。此中十六業者。一展轉加行業。 hữu thập lục nghiệp sái biệt ứng tri 。thử trung thập lục nghiệp giả 。nhất triển chuyển gia hành nghiệp 。 二無顛倒業。三不待他請自然加行業。四不動壞業。 nhị vô điên đảo nghiệp 。tam bất đãi tha thỉnh tự nhiên gia hành nghiệp 。tứ bất động hoại nghiệp 。 五無求染業。此有三句差別應知。 ngũ vô cầu nhiễm nghiệp 。thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。 謂無染繫故。於恩非恩無愛恚故。 vị vô nhiễm hệ cố 。ư ân phi ân vô ái nhuế/khuể cố 。 於生生中恒隨轉故。六相稱語身業此有二句差別應知。 ư sanh sanh trung hằng tùy chuyển cố 。lục tướng xưng ngữ thân nghiệp thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。 七於樂於苦於無二中平等業八無下劣業。 thất ư lạc/nhạc ư khổ ư vô nhị trung bình đẳng nghiệp bát vô hạ liệt nghiệp 。 九無退轉業。十攝方便業。十一厭惡所治業。 cửu vô thoái chuyển nghiệp 。thập nhiếp phương tiện nghiệp 。thập nhất yếm ố sở trì nghiệp 。 此有二句差別應知。十二無間作意業。 thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。thập nhị Vô gián tác ý nghiệp 。 十三勝進行業。此有七句差別應知。 thập tam thắng tiến hành nghiệp 。thử hữu thất cú sái biệt ứng tri 。 謂六波羅蜜多正加行故。及四攝事正加行故。 vị lục Ba-la-mật-đa chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。cập tứ nhiếp sự chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。 十四成滿加行業。此有六句差別應知。 thập tứ thành mãn gia hành nghiệp 。thử hữu lục cú sái biệt ứng tri 。 謂親近善士故。聽聞正法故。住阿練若故。 vị thân cận thiện sĩ cố 。thính văn chánh pháp cố 。trụ/trú a-luyện-nhã cố 。 離惡尋思故。作意功德故。 ly ác tầm tư cố 。tác ý công đức cố 。 此復有二句差別應知。助伴功德故。此復有二句差別應知。 thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。trợ bạn công đức cố 。thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。 十五成滿業。此有三句差別應知。 thập ngũ thành mãn nghiệp 。thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。 謂無量清淨故。得大威力故。證得功德故。 vị vô lượng thanh tịnh cố 。đắc đại uy lực cố 。chứng đắc công đức cố 。 十六安立彼業。此有四句差別應知。謂御眾功德故。 thập lục an lập bỉ nghiệp 。thử hữu tứ cú sái biệt ứng tri 。vị ngự chúng công đức cố 。 決定無疑教授教誡故。財法攝一故。 quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới cố 。tài Pháp nhiếp nhất cố 。 無雜染心故。如是諸句。應知皆是初句差別。 vô tạp nhiễm tâm cố 。như thị chư cú 。ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 釋曰。由義處中。 thích viết 。do nghĩa xứ trung 。 於一切有情起利益安樂增上意樂故者。 ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố giả 。 此句義由十六業餘句顯示。由何等業顯示利益安樂增上意樂。 thử cú nghĩa do thập lục nghiệp dư cú hiển thị 。do hà đẳng nghiệp hiển thị lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 謂展轉加行業者。即是令入一切智智故。 vị triển chuyển gia hành nghiệp giả 。tức thị lệnh nhập nhất thiết trí trí cố 。 謂令諸有情入一切智智。展轉化導。 vị lệnh chư hữu tình nhập nhất thiết trí trí 。triển chuyển hóa đạo 。 譬如一燈傳然千燈。此即顯示利益安樂增上意樂。 thí như nhất đăng truyền nhiên thiên đăng 。thử tức hiển thị lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 如是一切所餘句中。 như thị nhất thiết sở dư cú trung 。 皆應配屬利益安樂增上意樂。無顛倒業者。 giai ưng phối chúc lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。vô điên đảo nghiệp giả 。 即是自知我今何假智故。謂或雖有利益安樂增上意樂。 tức thị tự tri ngã kim hà giả trí cố 。vị hoặc tuy hữu lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 仍是顛倒。 nhưng thị điên đảo 。 如有發起利益安樂增上意樂勸飲酒等。若有正智如實自知。 như hữu phát khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc khuyến ẩm tửu đẳng 。nhược hữu chánh trí như thật tự tri 。 方能稱量教導有情。非增上慢。不如實知起饒益心。 phương năng xưng lượng giáo đạo hữu tình 。phi tăng thượng mạn 。bất như thật tri khởi nhiêu ích tâm 。 勸他令作不饒益事。不待他請。自然加行業者。 khuyến tha lệnh tác bất nhiêu ích sự 。bất đãi tha thỉnh 。tự nhiên gia hành nghiệp giả 。 即是摧伏慢故。謂由摧伏憍慢心故。 tức thị tồi phục mạn cố 。vị do tồi phục kiêu mạn tâm cố 。 不待勸請自為說法。不動壞業者。 bất đãi khuyến thỉnh tự vi/vì/vị thuyết Pháp 。bất động hoại nghiệp giả 。 即是堅牢勝意樂故。不以有情行邪行故。 tức thị kiên lao thắng ý lạc cố 。bất dĩ hữu tình hạnh/hành/hàng tà hành cố 。 動壞菩薩利益安樂增上意樂堅固之心。無求染業者。 động hoại Bồ Tát lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc kiên cố chi tâm 。vô cầu nhiễm nghiệp giả 。 即是非假憐愍故。於親非親平等心故。 tức thị phi giả liên mẫn cố 。ư thân phi thân bình đẳng tâm cố 。 永作善友乃至涅槃為後邊故。 vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi/vì/vị hậu biên cố 。 謂後三句釋此三句。非為利養恭敬等因。 vị hậu tam cú thích thử tam cú 。phi vi/vì/vị lợi dưỡng cung kính đẳng nhân 。 作諸有情利益安樂。 tác chư hữu tình lợi ích an lạc 。 是故說名無求染業利益安樂增上意樂云何可知。謂由相稱語身業者。 thị cố thuyết danh vô cầu nhiễm nghiệp lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc vân hà khả tri 。vị do tướng xưng ngữ thân nghiệp giả 。 即是應量而語故。含笑先言故。此二句中。 tức thị ưng lượng nhi ngữ cố 。hàm tiếu tiên ngôn cố 。thử nhị cú trung 。 應量而語及先言是語業。含笑是身業。應量語者。 ưng lượng nhi ngữ cập tiên ngôn thị ngữ nghiệp 。hàm tiếu thị thân nghiệp 。ưng lượng ngữ giả 。 唯作法語。言含笑者。舒顏往來作饒益事。 duy tác pháp ngữ 。ngôn hàm tiếu giả 。thư nhan vãng lai tác nhiêu ích sự 。 於樂於苦於無二中平等業者。 ư lạc/nhạc ư khổ ư vô nhị trung bình đẳng nghiệp giả 。 即是無限大悲故。無限悲者愍三苦故。 tức thị vô hạn đại bi cố 。vô hạn bi giả mẫn tam khổ cố 。 於有苦有情愍其苦苦。於有樂有情愍其壞苦。 ư hữu khổ hữu tình mẫn kỳ khổ khổ 。ư hữu lạc/nhạc hữu tình mẫn kỳ hoại khổ 。 於不苦不樂有情愍其行苦。不苦不樂故名無二。 ư bất khổ bất lạc/nhạc hữu tình mẫn kỳ hạnh/hành/hàng khổ 。bất khổ bất lạc/nhạc cố danh vô nhị 。 無下劣業者。即是於所受事無退弱故。 vô hạ liệt nghiệp giả 。tức thị ư sở thọ sự vô thoái nhược cố 。 謂不自輕云我不能當得佛果。如此等類。 vị bất tự khinh vân ngã bất năng đương đắc Phật quả 。như thử đẳng loại 。 無退轉業者。即是無厭倦意故。 vô thoái chuyển nghiệp giả 。tức thị vô yếm quyện ý cố 。 謂勤精進修成佛因。心無厭倦。攝方便業者。 vị cần tinh tấn tu thành Phật nhân 。tâm vô yếm quyện 。nhiếp phương tiện nghiệp giả 。 即是聞義無厭故。謂由多聞成善巧智饒益有情。 tức thị văn nghĩa vô yếm cố 。vị do đa văn thành thiện xảo trí nhiêu ích hữu tình 。 厭惡所治業者。即是於自作罪深見過故。 yếm ố sở trì nghiệp giả 。tức thị ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố 。 於他作罪不瞋而誨故。 ư tha tác tội bất sân nhi hối cố 。 由此方便乃能如實調伏有情。無間作意業者。即是於一切威儀中。 do thử phương tiện nãi năng như thật điều phục hữu tình 。Vô gián tác ý nghiệp giả 。tức thị ư nhất thiết uy nghi trung 。 恒修治菩提心故。 hằng tu trì Bồ-đề tâm cố 。 如是句義如所行清淨契經廣說。勝進行業者。 như thị cú nghĩa như sở hạnh thanh tịnh khế Kinh quảng thuyết 。thắng tiến hành nghiệp giả 。 即是不悕異熟而行施故。乃至由四攝事攝方便故。 tức thị bất hi dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。nãi chí do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố 。 謂即依前利益安樂增上意樂。修此加行。 vị tức y tiền lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。tu thử gia hạnh/hành/hàng 。 以為增長趣向果因。成滿加行業者。 dĩ vi/vì/vị tăng trưởng thú hướng quả nhân 。thành mãn gia hành nghiệp giả 。 即是於持戒破戒善友無二故。乃至親近善友故。 tức thị ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố 。nãi chí thân cận thiện hữu cố 。 謂後六句釋此八句。若有習近如是加行。 vị hậu lục cú thích thử bát cú 。nhược hữu tập cận như thị gia hạnh/hành/hàng 。 速得成滿以慇重心。住阿練若故者。由住此處。 tốc đắc thành mãn dĩ ân trọng tâm 。trụ/trú a-luyện-nhã cố giả 。do trụ/trú thử xứ 。 離惡尋思世雜事者。謂歌舞等。成滿業者。 ly ác tầm tư thế tạp sự giả 。vị ca vũ đẳng 。thành mãn nghiệp giả 。 即是恒修治四梵住故。常遊戲五神通故。 tức thị hằng tu trì tứ phạm trụ cố 。thường du hí ngũ thần thông cố 。 依趣智故謂後三句釋此三句。 y thú trí cố vị hậu tam cú thích thử tam cú 。 此成滿業所有相狀。大威力者。謂六神通依趣智故者。 thử thành mãn nghiệp sở hữu tướng trạng 。đại uy lực giả 。vị lục Thần thông y thú trí cố giả 。 謂依趣智。不依趣識內智生故。 vị y thú trí 。bất y thú thức nội trí sanh cố 。 由此內智現見相應安住於法。安立彼業者。 do thử nội trí hiện kiến tướng ứng an trụ ư Pháp 。an lập bỉ nghiệp giả 。 即是於住正行等。謂後四句釋此四句。 tức thị ư trụ/trú chánh hạnh đẳng 。vị hậu tứ cú thích thử tứ cú 。 由利益安樂增上意樂故。安立有情利益安樂。御眾功德故者。 do lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố 。an lập hữu tình lợi ích an lạc 。ngự chúng công đức cố giả 。 由於破戒亦不棄捨安立不擯。 do ư phá giới diệc bất khí xả an lập bất bấn 。 令出不善令住於善。決定無疑教受教誡故者。 lệnh xuất bất thiện lệnh trụ/trú ư thiện 。quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới cố giả 。 由能一向與彼教勅非自說已。 do năng nhất hướng dữ bỉ giáo sắc phi tự thuyết dĩ 。 還復說言我言不善。由是因緣其言威肅。 hoàn phục thuyết ngôn ngã ngôn bất thiện 。do thị nhân duyên kỳ ngôn uy túc 。 財法攝一故者。由言誠諦以法攝取。 tài Pháp nhiếp nhất cố giả 。do ngôn thành đế dĩ pháp nhiếp thủ 。 衣服等財還如是施。無雜染心故者。 y phục đẳng tài hoàn như thị thí 。vô tạp nhiễm tâm cố giả 。 由善攝受大菩提心饒益有情。 do thiện nhiếp thọ đại Bồ-đề tâm nhiêu ích hữu tình 。 非欲自求為給使故。 phi dục tự cầu vi/vì/vị cấp sử cố 。 云何有情由此善故速證無上正等菩提。如此攝受一切有情。 vân hà hữu tình do thử thiện cố tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。như thử nhiếp thọ nhất thiết hữu tình 。 論曰。如說。 luận viết 。như thuyết 。  由最初句故  句別德種類  do tối sơ cú cố   cú biệt đức chủng loại  由最初句故  句別義差別  do tối sơ cú cố   cú biệt nghĩa sái biệt 釋曰。此伽他中。即為顯示前所說義。 thích viết 。thử già tha trung 。tức vi/vì/vị hiển thị tiền sở thuyết nghĩa 。 說如是言。 thuyết như thị ngôn 。 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:47:05 2008 ============================================================